>  > 

爱游戏官网下载ayx200

 小编点评🕹
👐💛🔰

爱游戏app官方

爱游戏app平台官网

爱游戏官方

爱游戏app最新版

爱游戏官方首页

爱游戏官网平台

爱游戏app客户端

爱游戏app

爱游戏官网游戏中心

爱游戏app官方网站

爱游戏官网下载ayx200最新版截图

爱游戏官网下载ayx200截图爱游戏官网下载ayx200截图爱游戏官网下载ayx200截图爱游戏官网下载ayx200截图爱游戏官网下载ayx200截图

爱游戏官网下载ayx200

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。


@联系我们
-应用内反馈:「我」-「右上角菜单」-「设置」-「反馈与帮助」
客户24小时在线服务

爱游戏官网下载ayx2002024更新内容

运用全新的功能,让使用更加安全便捷
更多 

网友评论更多

  • 269公冶伟菁i

    人民网人民体育与中建八局投资发展公司达成战略合作😉🌧

    2024/04/18  推荐

    187****241 回复 184****5917:法治力量,守护未来与花开🍁来自大庆

    187****6090 回复 184****542:事关你我!一图全解总体国家安全观🤩来自宝鸡

    157****9239:按最下面的历史版本🍄🚚来自荆门

    更多回复
  • 4832曹园宗139

    中国南水北调集团有限公司2024年度春季招聘正式启动👲🌽

    2024/04/17  推荐

    永久VIP:俄法院批准羁押第10名莫斯科近郊恐袭涉案人员♥来自楚雄

    158****4636:父女同住一套房12年来不说话🍺来自遂宁

    158****4059 回复 666🏮:通化市新冠感染者达246人 人力紧缺致生活物资配送难🐐来自梅河口

    更多回复
  • 562殷洁茜ph

    多地洪水逐渐退去,加快恢复正常秩序🕍🙎

    2024/04/16  不推荐

    蔡昭剑we:土星的季节🐩

    186****2937 回复 159****168:相关调查指出 70 %的胃癌和幽门螺旋杆菌有关,我们该如何科学应对幽门螺旋杆菌?☝

爱游戏官网下载ayx200热门文章更多